Re: OT comunione ai divorziati
|
- Subject: Re: OT comunione ai divorziati
- From: le fouetteur de tarés
- Data: Fri, 4 Jul 2008 19:32:00 +0200
- Newsgroups: it.arti.musica.classica
"Moosbrugger" <
bass_desires2003@yahoo.it> ha scritto nel messaggio
news:
Rg9bk.9635$f86.8083@tornado.fastwebnet.it...
> Scusa se mi intrometto : Gialo però parlava del vangelo di Matteo,
avevo capito Marco, mi scuso infinitamente. Devo aver letto con troppa
fretta
>per il quale tradizionalmente si ipotizzava un originale aramaico
si ipotizzava
Nessuna copia di nessun vangelo ci è pervenuta in aramaico
> soprattutto sulla scorta della testimonianza di molti dei primi padri
> della Chiesa. La pagina del sito che segnali (che peraltro mi pare ottimo,
> e della cui segnalazione ti ringrazio) dedicata al vangelo di Matteo è
> sicuramente più possibilista riguardo ad un originale aramaico rispetto al
> vangelo di Marco, anche se alla fine propende senz'altro per il greco
> anche per Matteo.
tutte le possibilità sono date. Nei campi delle ipotesi si può pensare di
tutto.
Ma i fatti sono i fatti e nessun Vangelo ci è pervenuto in aramaico.
I Vangeli a quanto capisco sono scritti in un greco non troppo corretto. Non
v'è dubbio alcuno quanto al fatto che la lingua madre di coloro che li hanno
scritti fosse un'altra, cioé l'aramaico.
Questo ha fatto supporre che prima di scrivere (tradurre) in greco, gli
scrittori si siano cimentati in una versione nella loro lingua materna.
versione però, lo ribadisco, che non è giunta fino a noi.
Per cui rimaniamo nel campo della supposizione e NON dell'affermazione
certa.